娆㈣繋璁块棶涓婃捣鎱ц嚧缈昏瘧鏈夐檺鍏徃瀹樻柟缃戠珯锛?nbsp;  缈昏瘧鍜ㄨ锛?21-51691607 锛堟€绘満杞鏈嶉儴锛?  涓枃     鑻辨枃     绻佷綋    鏀惰棌鏈珯
1 2 3 4 5
鍙h瘧缈昏瘧涓嶈兘鍋氱殑浜嬫湁鍝簺

銆€銆€鍙h瘧缈昏瘧瀵硅瘧鍛樼殑缈昏瘧鑳藉姏浠ュ強闅忔満搴斿彉鑳藉姏鏈夌潃闈炲父楂樼殑瑕佹眰锛屾墍浠ュ湪缈昏瘧涔嬪墠涓€瀹氳鍋氬ソ鍑嗗宸ヤ綔锛屼笅闈㈠氨鐢变笂娴风炕璇戝叕鍙哥殑瀹㈡湇浜哄憳涓哄ぇ瀹朵粙缁嶄竴涓嬪彛璇戠炕璇戜笉鑳藉仛鐨勪簨銆?/span>

銆€銆€Interpretation translation has a very high demand on the translator's translation ability and contingency ability, so we must do a good job of preparation before translation. Next, the customer service staff of Shanghai translation company will introduce to you what interpretation translation can't do.

銆€銆€1銆佺瑪璁板湪鍙h瘧缈昏瘧宸ヤ綔涓捣鍒板緢澶х殑浣滅敤锛屼絾鏄湪璁扮瑪璁扮殑鏃跺€欎篃瑕佹敞鎰忓垏鍕胯椽澶氾紝璁板緱澶缁嗕細瀵艰嚧鍚庨潰鐨勫唴瀹规潵涓嶅強璁?瑕佺煡閬撶瑪璁颁笉闇€瑕佽澶锛屽彧瑕佽褰曚竴浜涢噸瑕佺殑浜哄悕銆佹暟瀛椼€侀€昏緫鍏崇郴銆佸唴瀹瑰氨濂戒簡銆?/span>

銆€銆€1. Note taking plays an important role in interpretation and translation, but when taking notes, we should also pay attention not to be greedy. If we remember too much, it will lead to too much time for us to take notes. We need to know that notes do not need to be taken too much, as long as we record some important names, numbers, logical relations and contents.

銆€銆€2銆侀亣鍒扮敓璇嶅仠椤挎椂闂磋繃闀裤€傝€佹槸鍋滅暀鍦ㄧ敓璇嶅灏辨棤娉曞皢鍏ㄦ枃鍚畬锛岃繖灏辩浉褰撲簬鎷d簡鑺濋夯涓簡瑗跨摐銆?/span>

銆€銆€2. Too long pause time in new words. Always stay in the new words can not hear the full text, which is equivalent to picking sesame lost watermelon.

銆€銆€3銆佸湪闀垮彞澶勫仠鐣欍€傛湁鐨勬椂鍊欐紨璁茶€呮墍璁茬殑鍙ュ瓙杩囦簬闀匡紝浣嗗嵈鍙互鐢ㄤ竴鍙ヨ瘽缈昏瘧姒傛嫭鍑烘潵銆傛墍浠ュ湪杩涜鍙h瘧宸ヤ綔鏃讹紝涓嶉渶瑕佷粩缁嗗垎鏋愪富璋撳浠庡彞涔嬬被鐨勶紝鍙渶瑕佸皢鍘熸枃鐨勬剰鎬濊〃杈炬竻妤氬氨鍙互浜嗐€?/span>

銆€銆€3. Stop at long sentences. Sometimes the speaker's sentences are too long, but they can be summed up in one sentence translation. Therefore, in the process of interpretation, we don't need to analyze the subject predicate object clause and so on. We just need to express the meaning of the original text clearly.

銆€銆€4銆佸緢澶氫汉璇磋瘽鏄甫鏈夊彛闊崇殑锛屽鏋滀笉鐔熸倝灏变細寰堥毦鐞嗚В璁茶瘽鑰呮墍琛ㄨ揪鐨勫惈涔夛紝鎵€浠ワ紝鍙h瘧宸ヤ綔鑰呰閫傚綋鐨勫幓浜嗚В鍚勫湴鐨勫彛闊充互渚夸笉鏃朵箣闇€銆?/span>

銆€銆€4. Many people speak with an accent. If they are not familiar with it, it will be difficult to understand the meaning expressed by the speaker. Therefore, interpreters need to understand the accent of different places properly so as to meet the needs of them.

銆€銆€5銆佽鎻愬墠鍋氬ソ鍑嗗锛屼笉鑳戒笉鐭ラ亾鏁村満鍙h瘧鎵€瑕佽〃杈剧殑閲嶇偣浠ュ強澶ф鐨勫唴瀹?閭d箞缈昏瘧璧锋潵浼氬緢杈涜嫤鐨勶紝娌℃湁鍑嗗鐨勬垬鍦虹鎴愬姛杩樻槸鏈変竴瀹氱殑璺濈鐨勩€?/span>

銆€銆€5. It is necessary to prepare well in advance, without knowing the key points and general contents to be expressed in the whole interpretation; then translation will be very hard, and the battlefield without preparation is still a certain distance from success.

銆€銆€6銆佸緢澶氬彛璇戠炕璇戞柊鎵嬬敱浜庤瘝姹囦笉鐔熸倝锛屽鏄撶揣寮狅紝涓嶆柇鐨勭籂姝h嚜宸辩殑鐢熻瘝璇硶锛岃繖鏍蜂笉浣嗚€借浜嗗ぇ瀹剁殑鏃堕棿鑰屼笖涔熶笉涓€瀹氳兘澶熻〃杈炬竻妤氥€?/span>

銆€銆€6. Many new interpreters are not familiar with the vocabulary and are easy to be nervous. They constantly correct their new words and grammar, which not only delays everyone's time but also does not necessarily express clearly.

鍏充簬鎴戜滑鏈嶅姟椤圭洰鏈嶅姟鎸囧崡鍦ㄧ嚎鍜ㄨ
  • 瀹㈡湇涓€閮細鐐瑰嚮杩欓噷缁欐垜鍙戞秷鎭? title=
  • 瀹㈡湇浜岄儴锛?a target="_blank" href="http://wpa.qq.com/msgrd?v=3&uin=2851632753&site=qq&menu=yes">鐐瑰嚮杩欓噷缁欐垜鍙戞秷鎭? title=
  • 瀹㈡湇涓夐儴锛?a target="_blank" href="http://wpa.qq.com/msgrd?v=3&uin=2851632756&site=qq&menu=yes">鐐瑰嚮杩欓噷缁欐垜鍙戞秷鎭? title=
  • 璇戝憳鎷涜仒锛?a target="_blank" href="http://wpa.qq.com/msgrd?v=3&uin=2851632750&site=qq&menu=yes">鐐瑰嚮杩欓噷缁欐垜鍙戞秷鎭? title=
  • 涓婃捣缈昏瘧鍏徃
  •  鐢佃瘽锛?21-51691607
  •  浼犵湡锛?21-60911336
  •  閭锛歨uizhifanyi@126.com
  •  浜烘墠鎷涜仒锛歨uizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
鍦板潃锛氫笂娴峰競娴︿笢鏂板尯寮犳潹璺?28鍙锋堡鑷d腑蹇傾搴?405瀹?鐢佃瘽锛?21-51691607 浼犵湡锛?21-60911336 缃戠珯浼樺寲鏀寔锛?a rel="nofollow" href="http://www.youhuabaidu.com/">浜戜紭鍖?/a>
涓婃捣鎱ц嚧缈昏瘧鏈夐檺鍏徃鐗堟潈鎵€鏈?娌狪CP澶?8013562鍙?script language="javascript" type="text/javascript" src="http://js.users.51.la/3699819.js">
涓婃捣鎱ц嚧缈昏瘧鍏徃鐢靛瓙钀ヤ笟鎵х収
鍦ㄧ嚎瀹㈡湇绯荤粺